Preklad z poľštiny do češtiny

Potrebujete preložiť webovú stránku alebo iný text z poľštiny do češtiny? Ak je vaša odpoveď áno, pozrite si našu ponuku nižšie.

V tejto súvislosti poskytujeme tieto služby:

1. preklad webových stránok

Ak ste sa rozhodli vstúpiť na český trh, preklad vašich webových stránok z poľštiny do češtiny bude jednou z prvých úloh, ktoré vás čakajú. Túto prácu môžete zveriť jednotlivcom, ktorí ovládajú oba jazyky, aj prekladateľským agentúram. Je však dôležité, aby osoba, ktorá texty prekladá, zohľadňovala optimalizáciu SEO. Môžete si nechať preložiť stránku do češtiny s nízkou návštevnosťou alebo si nechať preložiť stránku do češtiny s vysokou návštevnosťou, ak prekladateľ použije kľúčové slová a frázy, pod ktorými ju zákazník nájde vo vyhľadávači Google. Pre prekladateľov je určite cenné, ak si pred prekladom zistia odvetvový slovník prekladanej webovej stránky, napr. od konkurencie, aby sa zabezpečila kvalita prekladu požadovanej webovej stránky.

2. preklad menu, kategórií a tlačidiel

Z hľadiska optimalizácie SEO je tento preklad mimoriadne dôležitý. Názvy ponúk, kategórií a tlačidiel sú už zavedené v každom jazyku. Ak by sme tieto diely doslova preložili z cudzieho jazyka, na českom trhu by sme sa nestretli s dobrým ohlasom. Zákazníci rozhodujú o tom, či je vaša webová stránka zrozumiteľná alebo nie. Takýto doslovný preklad môže opäť viesť k nízkej návštevnosti, nízkemu počtu vyhľadávaní vo vyhľadávačoch a zavádzaniu zákazníkov. Okrem toho zákazníci ťažko nájdu napríklad konkrétnu skupinu produktov, čo zvyšuje zaťaženie zákazníkov a znižuje intuitívnosť vašej webovej stránky.

3. preklad produktov (nadpisy, technické špecifikácie, popisy) a filtrov

Pre väčšinu internetových obchodov je to najrozsiahlejšia oblasť vašej webovej stránky. Rovnako ako pri preklade ponúk, kategórií a tlačidiel je dôležité preložiť aj filtre, aby si zákazníci mohli vyfiltrovať produkty, ktoré ich zaujímajú, prostredníctvom vopred zvolených filtrov. Aj v tomto prípade by malo ísť o slová, ktoré sú na českom trhu už dobre zaužívané, aby bol celý proces filtrovania produktov pre zákazníka intuitívny. To isté platí aj pre preklad technických parametrov. Názov výrobku musí nevyhnutne obsahovať kľúčové slová, zvyčajne kľúčové slovo výrobku, pod ktorým sa objavuje v Českej republike, ako aj napríklad, na čo je určený, odvetvie, ktorého sa týka, značku alebo technické parametre charakterizujúce výrobok. V popise výrobku máme priestor na uvedenie podrobnejších špecifikácií alebo prípadne histórie výrobku. Je tu aj priestor na zámenu. Nie každý výrobok má stopercentný český ekvivalent, napr. v jednej oblasti Českej republiky sa pre výrobok používa iný názov alebo iná veková skupina nazýva výrobok inak. To všetko sa dá v popise zohľadniť nahradením názvu výrobku, ktorý používa napríklad väčšina v Českej republike.

4 Preklad návodu na inštaláciu a obsluhu

Montážne návody a používateľské príručky sú nevyhnutnou súčasťou väčšiny výrobkov. Internetové obchody ich poskytujú zákazníkom buď v elektronickej, alebo papierovej podobe. V Českej republike o tejto povinnosti informovať zákazníka v prípade potreby hovorí zákon o ochrane spotrebiteľa a občiansky zákonník. Ide o obzvlášť dôležité informácie, ktoré treba preložiť, pretože návod obsahuje rôzne upozornenia o tom, čo používateľ výrobku nesmie robiť alebo čo sa môže stať, ak sa výrobok použije nesprávne.

5. preklad propagačných akcií, reklamných bannerov, reklamného obsahu a príspevkov v sociálnych médiách

Reklamné kampane sú určené na prilákanie nových zákazníkov do vášho internetového obchodu a udržanie existujúcich zákazníkov. Opäť existujú kľúčové slová, ktoré sa používajú v českom marketingu a bez ktorých by sa nemala začať žiadna reklamná kampaň. Tu je tiež dôležité ovládať jazyk cieľovej skupiny, aby porozumeli obsahu reklamnej kampane, a tiež je potrebné poznať české reálie.

6. preklad článkov, rád a blogov

Ak chcete budovať dlhodobé vzťahy so svojimi klientmi, písanie článkov a poradenstva je pre vás tou správnou voľbou. Takto môžete komentovať rôzne témy, ktoré vašich zákazníkov zaujímajú, alebo im niečo odporučiť. Takto pôsobíte dôveryhodne v oblasti, v ktorej podnikáte, a vďaka svojim znalostiam presvedčíte potenciálnych zákazníkov, aby si kúpili vaše výrobky.

7. Preklad automatizovaných e-mailov

Automatizované e-maily v podstate zjednodušujú proces komunikácie so zákazníkom. Najčastejšie ide o zasielanie automatických e-mailov týkajúcich sa informačného bulletinu, priebehu vašej objednávky, dostupnosti produktu, platby, dopravy alebo žiadosti o zhodnotenie vášho nákupu.

8 Preklad štítkov

Zákon o ochrane spotrebiteľa uvádza, že etikety výrobkov zo zahraničia musia byť preložené do češtiny.

Takto.

Ak potrebujete preklad z uvedených oblastí, neváhajte nás kontaktovať. Ak chcete odoslať objednávku, vyplňte jednoduchý formulár tu. Ak neviete, ako vytvoriť alebo odoslať takúto objednávku, prečítajte si článok Ako vytvoriť a odoslať objednávku.

Našim klientom poskytujeme istotu správne preložených textov vrátane SEO optimalizácie. Našim klientom sa zaväzujeme aj zárukou na už preložené dokumenty, zľavami za trvalú spoluprácu a predovšetkým dôvernosťou obsahu preložených dokumentov.